In the first instalment of his new column on contemporary poetry (Poetry Column), Sam Riviere examines - via Sontag, Calvino and the convoluted nature of the 'I' - the work of Norwegian poet, artist and possible anti-Knausgård, Audun Mortensen. (Photograph by Václav Jedlička)
Having come across one another’s work on The Quietus, British-Maltese writers Jen Calleja and James Vella worked together to create versions of two poems by celebrated Maltese poet Adrian Grima using literal translations. But should ‘versioning’ be considered translating? And can Maltese poets do without English translators altogether? (Portrait of Adrian Grima by Richard Phœnix)